悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考: 麥田人文126 - 图书

    2009
    导演:朱惠足
    本書從後殖民文化翻譯理論與歷史研究的脈絡,重新思考台灣在異民族與異文化接觸、在地文化與帝國主體的建構、殖民現代性生成中的特殊性質,進而延伸到建立台灣主體性的可能性。 近年來日治時期台灣文學研究已成為熱門主題,日漸受到國內外學界重視。本書作者做為新晉的年輕研究者,有別於目前的一般研究角度,透過日本殖民統治時期台灣人與日本人書寫的小說,討論台灣殖民現代性形構過程的多重與矛盾性質。除了文學相關理論與研究之外,並援引殖民地台灣歷史學、社會學、民俗學、人類學、帝國研究等相關領域的資料與既有成果,以呈現殖民地台灣論述場域的整體面貌,進行跨領域的對話。這些日文與漢文小說做為殖民地統治下的文化產物,以混雜的內容、形式與主體位置,顯示出台灣多重複雜的現代性形構過程。 本書試圖將殖民地台灣的小說文本,視為現代物質、文學語言、前殖民與殖民文化互相交涉的場域,以探討在不同空...(展开全部)
    「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考: 麥田人文126
    图书

    「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考: 麥田人文126 - 图书

    2009
    导演:朱惠足
    本書從後殖民文化翻譯理論與歷史研究的脈絡,重新思考台灣在異民族與異文化接觸、在地文化與帝國主體的建構、殖民現代性生成中的特殊性質,進而延伸到建立台灣主體性的可能性。 近年來日治時期台灣文學研究已成為熱門主題,日漸受到國內外學界重視。本書作者做為新晉的年輕研究者,有別於目前的一般研究角度,透過日本殖民統治時期台灣人與日本人書寫的小說,討論台灣殖民現代性形構過程的多重與矛盾性質。除了文學相關理論與研究之外,並援引殖民地台灣歷史學、社會學、民俗學、人類學、帝國研究等相關領域的資料與既有成果,以呈現殖民地台灣論述場域的整體面貌,進行跨領域的對話。這些日文與漢文小說做為殖民地統治下的文化產物,以混雜的內容、形式與主體位置,顯示出台灣多重複雜的現代性形構過程。 本書試圖將殖民地台灣的小說文本,視為現代物質、文學語言、前殖民與殖民文化互相交涉的場域,以探討在不同空...(展开全部)
    「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考: 麥田人文126
    图书

    後殖民理論與臺灣文學 - 图书

    导演:趙稀方
    本書站在馬克思主義的立場,清晰的梳理了西方後殖民理論的源流,簡明扼要的評介了法儂、薩義德、斯皮瓦克、霍米巴巴……等後殖民理論家的理論核心,透過作者圓熟銳利的分析視野,可以讓人準確的掌握當代後殖民理論各家各派的優劣長短。 至於台灣學界因出於特殊目的,對後殖民理論的誤解、誤用,作者提出了令人信服的批駁。因而本書不但是欲了解後殖民理論者的最佳導引,對端正此間學風亦卓有貢獻。
    後殖民理論與臺灣文學
    搜索《後殖民理論與臺灣文學》
    图书

    後殖民理論與臺灣文學 - 图书

    导演:趙稀方
    本書站在馬克思主義的立場,清晰的梳理了西方後殖民理論的源流,簡明扼要的評介了法儂、薩義德、斯皮瓦克、霍米巴巴……等後殖民理論家的理論核心,透過作者圓熟銳利的分析視野,可以讓人準確的掌握當代後殖民理論各家各派的優劣長短。 至於台灣學界因出於特殊目的,對後殖民理論的誤解、誤用,作者提出了令人信服的批駁。因而本書不但是欲了解後殖民理論者的最佳導引,對端正此間學風亦卓有貢獻。
    後殖民理論與臺灣文學
    搜索《後殖民理論與臺灣文學》
    图书

    日據時期臺灣小說研究 - 图书

    导演:許俊雅
    日據時期臺灣小說研究
    搜索《日據時期臺灣小說研究》
    图书

    遲來的後殖民: 再論解嚴以來臺灣小說 - 图书

    导演:劉亮雅
    繼《後現代與後殖民》之後,作者穿梭小說文本與社會脈絡, 並援引西方理論,在本書析論:相較於世界其他國家, 台灣的後殖民情境顯得遲來,直到解嚴台灣才真正走向後殖民。 後殖民真的到來了嗎?什麼才構成台灣的後殖民?劉亮雅主要研究台灣當代文學與文化、後殖民理論、女性主義理論、英美二十世紀文學、同志理論。繼《後現代與後殖民:解嚴以來台灣小說專論》之後,《遲來的後殖民:再論解嚴以來台灣小說》再論後解嚴小說中的後殖民議題。導論綜覽後解嚴小說中的跨族群書寫、台灣國家歷史書寫、原住民書寫、自然書寫、女性鄉土書寫。八章分別納入「重寫台灣國家歷史」、「原住民書寫與自然書寫」、「女性鄉土想像的新貌」、「國族與性別的交纏交錯」四大部分。 透過援用後殖民、文化與性別理論以及歷史脈絡化閱讀,本書剖析施叔青、李昂、田雅各、賴香吟、陳玉慧、吳明益、陳雪的後解嚴小說,探討台灣後殖民在文...(展开全部)
    遲來的後殖民: 再論解嚴以來臺灣小說
    搜索《遲來的後殖民: 再論解嚴以來臺灣小說》
    图书

    臺灣翻譯史: 殖民、國族與認同 - 图书

    导演:黃美娥等著
    臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但翻譯研究在臺灣卻是新興領域,臺灣翻譯史的研究更是起步未久。 臺灣翻譯史歷經政權更迭、殖民、戒嚴種種政治力介入,長期的政治禁忌導致「誰在什麼時候、什麼地方,透過什麼語言、翻譯了什麼」這些基本的探問都尚未能獲得清楚完整的答案。但最困難的莫過於尋找譯者生平資料,許多譯作沒有署名,也有不少抄襲中國或香港譯作並冠上假名,更是增加研究上的困難。《臺灣翻譯史:殖民、國族與認同》多位作者努力尋求第一手資料,正是為了在歷史洪流中尋找譯者的身影。 透過歷史上的譯者,讓我們更了解這塊土地上種種文化系統的接觸、碰撞與發展,也讓我們更了解今天的自己從何而來。
    臺灣翻譯史: 殖民、國族與認同
    搜索《臺灣翻譯史: 殖民、國族與認同》
    图书

    臺灣翻譯史: 殖民、國族與認同 - 图书

    导演:黃美娥等著
    臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但翻譯研究在臺灣卻是新興領域,臺灣翻譯史的研究更是起步未久。 臺灣翻譯史歷經政權更迭、殖民、戒嚴種種政治力介入,長期的政治禁忌導致「誰在什麼時候、什麼地方,透過什麼語言、翻譯了什麼」這些基本的探問都尚未能獲得清楚完整的答案。但最困難的莫過於尋找譯者生平資料,許多譯作沒有署名,也有不少抄襲中國或香港譯作並冠上假名,更是增加研究上的困難。《臺灣翻譯史:殖民、國族與認同》多位作者努力尋求第一手資料,正是為了在歷史洪流中尋找譯者的身影。 透過歷史上的譯者,讓我們更了解這塊土地上種種文化系統的接觸、碰撞與發展,也讓我們更了解今天的自己從何而來。
    臺灣翻譯史: 殖民、國族與認同
    搜索《臺灣翻譯史: 殖民、國族與認同》
    图书

    伊斯蘭、現代性與後殖民 - 图书

    导演:蔡源林
    伊斯蘭文明所遍及的區域相當遼闊,所涵攝的民族、語言與文化極為多元,但在充滿異質的文化表象內又蘊涵著令人驚異的宗教信仰之一致性。本書企圖跳脫對伊斯蘭「東方主義」式的認識框架,以「傳統-現代-後殖民」的時間軸線為基礎,採取經典文獻分析和比較宗教的研究途徑,釐清伊斯蘭重要的宗教史議題。上篇的「經典論述」三章,分別探討伊斯蘭最具爭議性的三個課題:聖戰、性別及靈修,對比傳統的經典詮釋與受到現代性與後殖民思潮衝擊的當代詮釋;下篇的「區域文化」四章,分別探討印度、中國與東南亞三區域的伊斯蘭傳統的歷史根源,以及伊斯蘭與在地傳統之間的交流、融合或衝突,嘗試從伊斯蘭世界的邊緣地區來檢視伊斯蘭與亞洲其他宗教傳統的互動關係。
    伊斯蘭、現代性與後殖民
    搜索《伊斯蘭、現代性與後殖民》
    图书

    日治時期臺灣人在滿洲的生活經驗 - 图书

    导演:許雪姬 访问
    本書的10位受訪者中,有6位已經90多歲,有1位85歲,其餘都是第二代、第三代,亦即目前要找到去滿洲的第一代已相當困難。在滿洲的時間以謝秋涫、謝秋濤、謝久子在滿洲共二、三十年最久,而李水清、吳昌禮有七、八年,謝秋臨、黃文生兩年,涂南山和林恩魁最短。他們的滿洲經驗有益於研究建國大學;謝家人、黃家及其姻親的滿洲經驗,可進一步研究他們到滿洲的背景,及其對家族發展的影響。
    日治時期臺灣人在滿洲的生活經驗
    搜索《日治時期臺灣人在滿洲的生活經驗》
    图书
    加载中...